вторник, 10 августа 2021 г.

Sola Scriptura уже не та...



«Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом» (Притчи 30:6).


Дорога, по которой я хожу на работу и возвращаюсь обратно, проходит аккурат мимо баптистской церкви. Как следствие время от времени у меня случаются беседы с верующими той общины. Об одной из таких бесед я расскажу в этой статье.

Однажды я возвращался домой, судя по всему, в тот час, когда в церкви намечалось богослужение. К молельному дому уже подъезжали автомобили, а рядом со входом на территорию церкви стояли несколько человек. Почему бы не использовать такую возможность для беседы? Чуть изменив свой маршрут, я подошел к ближайшей группке людей. На мой вопрос особо желающих беседовать не нашлось, но тем не менее, один из присутствующих окликнул кого-то из стоящих около церкви. Подошел мужчина. Как он сам дал понять в ходе завязавшейся беседы, он занимает «не последнее место» в церкви. Что ж, тем лучше...

Я повторил свой вопрос. А вопрос касался следующего момента. Довольно долгое время с территории церкви прямо на дорогу глядел широкоформатный стенд. На стенде был напечатан библейский текст. Ну, как библейский? 1 Иоанна 5:7 в Синодальном переводе. Сами понимаете… Разумеется, проходя мимо стенда я постоянно обращал внимание на этот казус. Понимаю, не баптисты придумали эту интерполяцию (позднюю вставку в библейский текст). Но одно дело, пользоваться Синодальным переводом с уже присутствующим в нем чуждым первоисточникам текстом. И совсем другое – выносить этот текст на публику, выдавая за истинный фрагмент Божьего Слова. Откровение 22:18, однако… (Сравните Второзаконие 4:2; 12:32; Притчи 30:6).
 
Я спросил собеседника, насколько важно христианину уважать Божье Слово и не прибавлять к нему ничего чуждого? Как и ожидалось, в ответ я услышал яркие заверения в том, что Писание нельзя искажать, что это грех перед Господом, что наше отношение к Библии показывает наше благоговение перед ее Автором, что человек не может называться христианином, если тот прибавляет или удаляет из Писания какие-то его части, и т.д, и т.п. Слова, конечно, прозвучали правильные. Но это пока что всего лишь слова. Что же покажут дела?

Я указал на церковный баннер с текстом 1 Иоанна 5:7 и спросил мужчину, что он думает по поводу этого текста? По его взгляду я понял, что тот в курсе связанной с данным отрывком «интересной особенности». Впрочем, и речь его заметно изменилась. Теперь она уже не была насыщенна яркими фразами и уверенностью. Я наблюдал некую странную метаморфозу - то, что еще пару минут назад человек декларировал как абсолютное и безусловное условие уважения к Божьему Слову, вдруг стало не таким уж абсолютным и не очень безусловным. Теперь мой собеседник стал озвучивать несколько иные мысли. А именно…

- Конечно, этих слов нет в древних текстах, но ведь сама суть написанного не противоречит нашей вере… Я не специалист по древним текстам, что есть в моей Библии, то и читаю… И вообще, лично для меня не настолько важно были ли в Библии эти слова или нет. Я верю в Христа не из-за 1 Иоанна 5:7, а из благодарности к Нему за спасение…

Скажу откровенно: я нисколько не удивился услышанному. Не удивился потому, что вижу такую реакцию и слышу такие оправдания далеко не в первый раз. И почему-то всегда это происходит по одному и тому же сценарию: сначала активный представитель какой-нибудь евангельско-протестантской церкви пламенно уверяет, мол, «истинный рожденный свыше христианин смиренно позволяет Писанию менять свое сердце»; но как только речь заходит о фактах интерполяций и искажений в том же Синодальном переводе, вдруг выясняется, что вполне можно и наоборот – менять тексты Писания под предпочтения своего несовершенного сердца. Дескать, добавление в Библию целых стихов не столь страшно, главное – верить в Иисуса. Вот интересно, а сам Иисус так же думает?



На первое оправдание собеседника («Смысл добавленного в Библию текста не противоречит моей вере») я предложил ему поразмышлять над следующей ситуацией:

- Представьте, что я возьму и допишу в 1 Послание Иоанна несколько фраз. Очень даже «не противоречащих» вере. Например, после завершающих послание слов «Дети! храните себя от идолов. Аминь» добавлю что-нибудь вроде этого: «Ведите себя хорошо. Не обижайте друг друга. Не забывайте молиться и читать Писание». Отличные побуждающие слова! И уже после этой интерполяции в самом конце вставлю слово «Аминь». Получится очень даже «улучшенный» вариант 1 Иоанна 5:21. Весьма логично будет смотреться концовка Иоаннова послания. А то оно почему-то резко заканчивается на идолах…

Вопрос: Вы станете говорить про такой новодел то же самое, что сейчас говорите относительно вставки из 1 Иоанна 5:7, мол, это никак не противоречит моей вере, поэтому возражений нет? И Вы так же будете цитировать в церкви этот отрывок, говоря, что это написал сам Иоанн? Нет? Но ведь между этой придуманной фразой и тем, что вставлено в 1 Иоанна 5:7, по сути нет никакой разницы. Ни того, ни другого Иоанн не писал! При этом, ни та, ни другая фраза Вашей вере не противоречат. Так почему же одну вставку Вы с готовностью принимаете, а другую «хорошую» - решительно отвергаете? Двойные стандарты?



Вторую фразу собеседника («Я не специалист по древним текстам, что есть в моей Библии, то и читаю») я тоже никак не мог принять за удовлетворительную и объяснил ему почему. Есть ли у меня перед Господом основание сказать: «Я очень хотел разобраться, но не имел возможности?» Мы живем не в 90-е годы ХХ века, когда для получения скудной информации из области библеистики нужно было идти в научную библиотеку и там часами рыться в архивных фондах. Сейчас 2019 год. Век цифровых технологий. Практически любую информацию можно получить через интернет в собственном телефоне, даже не вставая с домашнего кресла. На русском языке сегодня доступно множество специализированных ресурсов. Десятки русскоязычных переводов Священного Писания, библейских энциклопедий и справочников (православных, протестантских и католических на выбор). В интернете без труда можно найти книги авторитетных исследователей рукописей Библии и переводчиков. Практически любой интересующий меня библейский текст можно рассмотреть и перепроверить с помощью подобных инструментов.

Более того, несколько лет назад были оцифрованы и размещены для свободного публичного ознакомления (!!!) тексты наиболее старейших кодексов Нового Завета на древнегреческом языке (Синайский, Ватиканский, Александрийский и т.д.). А чтобы понять эти тексты не нужно даже обладать специальными познаниями в греческом – существуют Подстрочные переводы, содержащие эти же тексты и поясняющие не только буквальный смысл каждого отдельного слова, но также указывающие все остальные места Библии, где каждое такое слово встречается. Нет никаких затруднений: просто открывай текст и спокойно работай с ним. Что этому мешает, кроме собственной лени?







Думаю, в любой евангельско-протестантской церкви есть библиотека с различными русскоязычными (и не только) переводами Священного Писания. На русском языке доступны десятки переводов всей Библии или ее отдельных частей. Значительная их часть – переводы протестантских библейских обществ. Когда я слышу: «У вас свой перевод, я его не признаю» - не проблема: давайте откроем ваши собственные протестантские переводы, перепроверим, что написано в них. Если не верите мне, сверьтесь с ними. Парадокс, но в них вы тоже не увидите заветной фразы «про сии три суть едино». Догадайтесь, почему?


Сравните, как 1 Иоанна 5:7 представлен в 12 русскоязычных переводах Библии (как православных, так и протестантских). Как можно убедиться, тринитарная формула присутствует лишь в Синодальном переводе...

ССЫЛКА НА ИСТОЧНИК:  
https://bible.by/verse/48/5/7/



«Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; если будешь призывать знание и взывать к разуму; если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге» (Притчи 2:1-5).

Но по глазам собеседника отчетливо было видно, что никакие глубокие копания в Писании ему были не интересны. Зачем что-то проверять, уточнять? К чему все эти «изыскания и исследования» Писания? Мы ж не «пророки» какие-нибудь (1 Петра 1:10). Вот, написано в Синодальном переводе в 1 Иоанна 5:7 про «сии три суть едино», и славненько! А откуда эти «сии суть» взялись и как туда попали, спустя несколько веков после завершения написания Нового Завета… Зачем об этом думать? Меньше знаешь, крепче спишь…  



 И третье прозвучавшее оправдание: «Для меня не настолько важно были ли в Библии эти слова или нет. Я верю в Христа не из-за 1 Иоанна 5:7, а из благодарности к Нему за спасение».

По мне, так это очень странное мнение. Мне сложно понять, как в одном предложении можно совместить две противоположные по сути вещи: «благодарность Христу» и безразличие к целостности Божьего Слова, которое сам Христос называл истиной:

«Слово Твое есть истина» (Иоанна 17:17)

Это же очевидно: Истина – в Божьем Слове. Это практически тождественные понятия. Как в таком случае верующий человек может сказать, что ему важна истина, и одновременно говорить, что ему не важно, насколько Божье Слово искажено в его переводе Библии. Если ему это безразлично, значит, строго говоря, ему безразлична сама Истина. Получается, таким «верующим» дороже не чистота Божьего Слова, а собственные религиозные предпочтения.

Вопрос: разве в таком отношении к Библии видна подлинная благодарность Христу? Скорее, приходят на память предупреждающие слова Петра о «невеждах и неутвержденных», которые «к собственной своей погибели [извращают]… Писания» (2 Петра 3:16). А также наставление Павла «не прибегать к хитрости и не искажать слова Божия» (2 Коринфянам 4:2). И уж точно не забыть то, как на подобные вещи смотрит сам Господь:

«Но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим. Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого» (Марка 7:7,8).

Если те, кто называет себя последователями Христа, считают нормальным делом выдавать привнесенные в Библию чуждые тексты (интерполяции, вставки) за якобы истинные слова Писания, то разве не является это "держанием" за те самые «человеческие предания», придуманные людьми? Одобрит ли Иисус такое отношение к Слову?

«Что вы зовете Меня: Господи! Господи! - и не делаете того, что Я говорю?» (Луки 6:46).


Когда в XV веке реформаторы провозглашали принцип «Sola Scriptura», это звучало красиво. И правильно. «Только Писание» должно было считаться тем самым авторитетнейшим источником, что могло формировать человека как личность. «Только Писание» должно было явить человеку истинное руководство для его жизни, для должных взаимоотношений с Творцом. Потому что «Слово Твое есть истина» (Иоанна 17:17).

Современные верующие любят ссылаться на этот тезис, а также возносить почести отцам-реформаторам. Но все ли готовы по-настоящему дорожить Писанием, неповрежденным Словом от Бога? Все ли имеют стремление вникать в него, подобно «благомысленным» верийцам, которые не просто поверили на слово апостолам, но «со всем усердием, ежедневно разбирали Писания, точно ли это так»? (Деяния 17:11). Много или в церквах таких «верийцев», что задаются вопросом: «точно ли это так?» Или больше тех, чье безразличие напоминает описанное в Деяниях 17:32? 

Когда-то люди были готовы тратить годы жизни и даже идти на эшафот ради возможности переводить Библию, чтобы другие могли читать ее на своем языке и приближаться к истине. А сегодня многим лень сделать несколько несложных движений, чтобы снять с полки свой перевод и удостоверится в его точности. 

Похоже, «Sola Scriptura» уже не та. У многих на словах «Sola Scriptura», а в мыслях «Sola Dogmata»…



В начале 2000-х годов я немало общался с одним бывшим баптистским пастором. Он был в уже преклонном возрасте и доживал свои дни в доме престарелых. Тем не менее, несмотря на плохое здоровье, этот пожилой мужчина сохранил завидную для своих сверстников ясность ума. Он мне много рассказывал о своей прежней жизни, о церкви и особенностях своего времени (читай, советского периода). Он много читал, много размышлял. С таким людьми всегда приятно общаться. С ДУМАЮЩИМИ и НЕБЕЗРАЗЛИЧНЫМИ людьми. Даже несмотря на различие во взглядах по ряду духовных тем…

Он сетовал на то, что в его время его единоверцы отличались более пытливым умом, старались вникать в богословские вопросы, искать, сравнивать, углубляться в Писание. Но потом все стало постепенно меняться. В наступившую эпоху новое поколение епископов, пресвитеров и «лидеров» оказались больше склонны к разного рода «конференциям», «форумам», «евангелизационным компаниям», «акциям», «христианским концертам» - к некой внешней пышной оболочке, внутри которой нет ожидаемой сути, нет настоящего результата. А их примеру и духу потом следует вся церковь, считая, что так все и должно быть. Для «пастырей» стал важнее их статус и «имя», их «харизма» среди церкви. «А многие ли сегодня захотят просто взять и пойти с евангелием в народ, а не красоваться на сцене?» И в самой церкви все больше тех, кто сами того не понимая, дорожат не столько глубиной понимания евангельской истины, сколько возможностью сохранить внутренний эмоциональный комфорт: «Я же в церкви, ну и ладно»… И если еще в 1990-х верующие церквей могли до дыр зачитывать какие-нибудь книжечки по богословию или душепопечительству, потому что их это волновало, то сейчас в церковных библиотеках полно книг, но они мало кого интересуют. «Помолились, спели, послушали, и по домам-по делам. Вот и вся церковная жизнь».

Слушая пожилого человека, я ловил себя на мысли, что в реальной жизни не часто удается общаться с верующими разных церквей, которые бы действительно могли вот так просто, искренно и спокойно обсуждать Писания. Обычно во время бесед с «христианами» невольно складывается впечатление, что само Писание как таковое почему-то мало кого интересует – у людей больше голова болит о догматах-доктринах. А должно болеть сердце – об Истине.

Когда человек готов копья изламывать, доказывая Троицу или огненный ад, а потом тебя же проклянет и в мыслях своих заранее сожжет в адских муках, но при этом ему абсолютно безразлично правильно ли он понимает Писание и насколько точно его любимый перевод соответствует первоисточникам того самого Писания, то какой вывод напрашивается сам собой? Очевидный вывод: такому человеку в действительности важнее сама по себе система его догматических убеждений, чем Божье Слово. Иудеи, которые слыша слова истины из уст Стефана, «рвались сердцами своими и скрежетали на него зубами… затыкали свои уши», чтобы его слова не рушили их уютную систему взглядов (Деяния 7:54,57). Иногда смотришь на какого-нибудь «верующего» и невольно вспоминаешь этот пример…



1 комментарий:

  1. У меня тоже сложилось впечатление, что истина им не очень важны, главное соответствовать учению именно их Церкви. Помнится был момент, когда я беседовал с одним из АСД и он мне тоже стал доказывать, что Бог явился во плоти (1Тим 3:16). Я же обратил внимание, что этого стиха нет в Библии и у АСД есть собственный же перевод Кулакова и он может вв этом убедится. Тогда он мне ответил, что Синодальный более соответствует учению его Церкви, а потому он и пользуется им. Вот так.

    ОтветитьУдалить

НОВЫЙ АДРЕС САЙТА "В СВЕТЕ БИБЛИИ"

Уважаемые   посетители блога! Хочу сообщить о новом адресе моего авторского сайта «В свете Библии». Теперь все новые работы будут публиковат...